mentalbas.blogg.se

Japanese wiiware wads
Japanese wiiware wads











I usually do a first pass, and then a second pass to condense/rephrase while play testing.

#Japanese wiiware wads free

set-in-stone, so if something feels off in the initial translation, please feel free to mention it / adjust things. If someone else wants to step up to the task in the meantime, that would be cool too.Īlso just to set expectations a bit, my translation style is more free flowing vs. However, I'm currently in the middle of a large project so my free time is limited, but that said I can chip away at it here and there. I'm still interested in translating all of the mystery dungeon games in the long run, these games included. Looks like the small circles are newlines too. Final Fantasy Crystal Chronicles: My Life as a King WiiWare. But it's still easy to understand for translation purposes, and shouldn't be an issue. I can see that the text lines up ( ), though there appears to be random swaps between Hiragana and Katakana in the dump. I came across this guide while searching around a bit - Īnd that thread lists some of the common compression types for Wii/Wiiware games and tools that can be used to decompress them (not sure if any of these apply to these games, but worth a try?): However, that binary file seems to be further compressed as well (I recognized some pokemon names while examining the binary file in a hex editor, but it was garbled), so I think it needs to be decompressed first. Game Sound Station (Japan) (WiiWare).wad (14.1 MiB) Gate of Thunder (Japan) (PCE) (Virtual Console).wad (36.8 MiB) Ghost Mansion Party (Japan) (WiiWare).wad (45. You can extract the files with ShowMiiWads and unpack 00000002.app with the "Unpack U8 Archive" option, and the text data and whatnot should be in data2_WPAJ.bin (WPAJ is the title id for Ikuzo! Arashi no Boukendan, the other two games are data2_WPHJ.bin and data2_WPFJ.bin). So with that said, if anyone is interested, I took a quick look at said Wiiware game wads: Though note that I'm not super familiar with Pokemon games outside of gen 1, so someone would likely want to double-check names for stuff like items, moves, English pokemon names, etc. (I'm assuming there isn't much in terms of story since they're Wiiware games) I'm busy with my Asuka Kenzan translation project right now and won't be able to work on other stuff for a while in the technical department, but if someone gives me the script / text to translate, I'd be willing to do a quick Japanese to English translation. A bit of backstory: I was chatting with someone who is also really into roguelikes, and they mentioned that there are three smaller Wiiware Pokemon Mystery Dungeon games that were only released in Japan, and that they also apparently haven't been translated.











Japanese wiiware wads